کدخبر :232771 پرینت
03 شهریور 1398 - 10:58

وقتی ضعف استراماچونی و مدیران استقلال عیان شد؛ اولین حاشیه آبی پوشان و مربی ایتالیایی

یکی از جنجال های اولین هفته لیگ برتر ماجرای صحبت های استراماچونی و نبود مترجم برای این مربی ایتالیایی بعد از کنفرانس خبری بازی با ماشین سازی بود.

متن خبر

به گزارش شفقنا، استقلال در اولین بازی خود در فصل جدید تن به شکست داد اما آنچه باعث شد که این شکست بیش از پیش به حاشیه کشانده شود، صحبت های سرمربی این تیم در کنفرانس خبری بعد از بازی بود. استراماچونی گفت که با نبود مترجم در کنفرانس خبری، به او بی احترامی شده و در نهایت هم بعد از چند جمله کوتاه با عصبانیت جمع خبرنگاران را ترک کرد.

همان چند جمله کوتاه در کنفرانس خبری اما نکته های زیادی به همراه داشت. از یک طرف در طول این اظهارات که جز اولین نشست های استراماچونی مقابل خبرنگاران محسوب می شد، همان چند جمله کوتاه مربی استقلال کافی بود تا خیلی ها متوجه شوند که استراماچونی چندان بر زبان انگلیسی مسلط نیست. با توجه به اینکه انگلیسی زبان بین المللی به شمار می آید، اکثر مربیان بزرگ به این زبان مسلط هستند تا به راحتی و بدون مشکل بتوانند در کشورهای خارجی ارتباط برقرار کرده و در لیگ های خارجی کار کنند. با این وجود، استراماچونی در کنفرانس خبری ضعف خود در زمینه زبان انگلیسی را نشان داد و جالب اینکه در تمام طول تابستان در اخباری که از سوی باشگاه استقلال مخابره شده بود اینگونه اعلام می شد که استراماچونی با بازیکنان تیم به راحتی ارتباط برقرار کرده و با زبان انگلیسی با بازیکنان صحبت می کند. اخباری که حالا می توان در صحت آنها تا حدودی شک کرد.

نکته جالب دیگر اینکه در همین اخبار مربوط به تمرینات پیش فصل استقلال هم اتفاقات عجیبی گزارش شده بود، مثلا اینکه علی کریمی برای مدتی به عنوان مترجم استراماچونی ایفای نقش کرده و صحبت های این مربی را به دیگر بازیکنان منتقل می کرد. شاید از همان موقع می شد پیش بینی کرد که استقلال در زمینه نداشتن مترجم تخصصی دچار مشکل است و اینکه یک مربی خارجی بدون مترجم در تمرینات حاضر شود، به خودی خود عجیب به نظر می رسد. با این وجود، مدیران استقلال در طول چند ماه حضور استراماچونی مشکل نبود مترجم را حل نکردند تا در نهایت در اولین کنفرانس خبری استقلال در لیگ این موضوع عیان شود و به یک حاشیه بزرگ برای آبی پوشان تبدیل شود.

در کنفرانس خبری استراماچونی به سختی چند جمله به انگلیسی گفت و جالب اینکه در نبود مترجم یک نفر داوطلبانه این صحبت ها را ترجمه کرد و البته به شکلی کاملا اشتباه و بدون اینکه معنای اصلی صحبت های استراماچونی را برساند، این صحبت ها را به فارسی برگرداند.

حال سوال اینجاست که آیا در طول تمرینات استقلال هم صحبت های استراماچونی به همین صورت بیان و ترجمه می شده و آیا بازیکنان استقلال به درستی با مربی خود ارتباط کلامی برقرار کرده اند؟ آیا نمی توان بخشی از علت شکست استقلال در اولین دیدار فصل جدید را عدم برقراری ارتباط مناسب و نرسیدن درست پیام ها بین کادرفنی و بازیکنان استقلال، عنوان کرد؟

بدون شک نداشتن زبان مشترک و ناتوانی در رساندن منظور خود به بازیکنان برای هر مربی می تواند یک مشکل بزرگ ایجاد کند. در چنین شرایطی شاید بهتر باشد که مدیران استقلال برای اینکه زبان بیش از این آبی پوشان را به دردرسر نیاندازد، یک مترجم آن هم مترجمی که مسلط به زبان ایتالیایی باشد برای استراماچونی استخدام کنند تا هم این مربی صحبت های مدنظر خود را به درستی بیان کند و هم بازیکنان و هم خبرنگاران در کنفرانس های خبری به طور کامل متوجه صحبت های این مربی شوند.

انتهای پیام

نظرات خود را با ما درمیان بگذارید

افزودن دیدگاه جدید

کپچا
CAPTCHA ی تصویری
کاراکترهای نمایش داده شده در تصویر را وارد کنید.